Informacje Gospodarcze
Konsulat Generalny Rzeczypospolitej Polskiej w Kantonie, Ch.R.L.
 
 
 Bazy Danych  Dodaj swoją ofertę  Guangdong, Guangxi, Hainan - gospodarka, handel, prawo 2003 
Menu Quick Info
Informacje Ogólne
* Wydział Ekonomiczno-Handlowy w Kantonie
* Konsulat Generalny RP w Kantonie
* Polskie Placówki w Chinach
* Wiadomości Ekonomiczne
* Publikacje
* O Nas
* Linki


Poland and European Union
  Ministry of Economy and Labour
  European Union
  World Trade Organization
  WTO Poland
  WTO China


Facts for the visitors
  Wizy do Polski
  Aplikacje wizowe
  Wizy do Chin
  Pilot.pl (mapa Polski)




 
Nasz Adres
Wydział Ekonomiczno-Handlowy
Konsulat Generalny RP w Kantonie


63 Shamian Da Jie
Guangzhou, 510130
P.R. China

telefon:
+86 (20) 8121-8991 x106
faks:
+86 (20) 8121-8992
email:
info@polandguangzhou.com
www:
polandguangzhou.com
więcej...

Polskie Placówki
W celu uzyskania informacji teleadresowych na temat polskich placówek dyplomatyczno-konsularnych z wyszczególnieniem Wydziałów Ekonomiczno-Handlowych proszę użyć wykaz znajdujący się poniżej.

Embassy:
 • Beijing

Consulates General:
 • Hong Kong
 • Guangzhou
 • Shanghai

Economic Section of the Embassy:
 • Beijing

Economic Sections:
 • Hong Kong
 • Guangzhou
 • Shanghai
więcej...

(ostatnia aktualizacja tekstu: 2004-08-12 12:51:22)
Print [0.12 kB] wersja do druku
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej o współpracy finansowej,

sporządzona w Warszawie dnia 29 września 2000 r.

(M.P. z dnia 5 lutego 2002 r.)


Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Chińskiej Republiki Ludowej, zwane dalej Umawiającymi się Stronami, kierując się pragnieniem pogłębiania i rozwijania konstruktywnej współpracy gospodarczej między Rzecząpospolitą Polską i Chińską Republiką Ludową, postanowiły, co następuje:


Artykuł 1

1. Rząd Rzeczypospolitej Polskiej udzieli Rządowi Chińskiej Republiki Ludowej kredytu w wysokości USD 85.000.000 (słownie: osiemdziesiąt pięć milionów dolarów USA) na sfinansowanie w Chinach inwestycji z zakresu ochrony środowiska. Kredyt będzie przeznaczony na sfinansowanie 100% wartości kontraktów na dostawy z Rzeczypospolitej Polskiej do Chińskiej Republiki Ludowej maszyn, urządzeń i materiałów wyprodukowanych w Polsce, jak również usług, włączając technologie.
2. Kredyt będzie wykorzystany do dnia 31 grudnia 2003 r. i okres ten może zostać przedłużony za zgodą obu Umawiających się Stron.

Artykuł 2

1. Kontrakty wymienione w artykule 1 ustęp 1, realizowane w ramach projektów, które muszą być zaakceptowane przez właściwe chińskie władze, będą zawierane między polskimi i chińskimi przedsiębiorstwami począwszy od daty wejścia w życie niniejszej umowy.
W celu przyśpieszenia oraz przeglądu wykorzystania kredytu Umawiające się Strony będą organizować roczne lub półroczne spotkania.
2. Kontrakty muszą być zawarte zgodnie z prawem obu Państw oraz postanowieniami niniejszej umowy.
3. Minimalna wartość kontraktu zawieranego w ramach niniejszej umowy wynosi USD 1.000.000 (słownie: jeden milion dolarów USA).
4. Kontrakty wymienione w ustępie 1 muszą być zaakceptowane przez Umawiające się Strony, zgodnie z następującą procedurą:
a) pozyskiwanie kontraktów w ramach niniejszej umowy będzie należało do polskich i chińskich przedsiębiorstw,
b) Ministerstwo Finansów Chińskiej Republiki Ludowej poinformuje pisemnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej o każdym kontrakcie, który został zaaprobowany przez właściwe władze Chińskiej Republiki Ludowej,
c) następnie Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej prześle do Ministerstwa Finansów Chińskiej Republiki Ludowej pisemną akceptację kontraktu,
d) kontrakt wejdzie w życie w terminie 15 dni po dacie wysłania przez Ministerstwo Finansów Rzeczypospolitej Polskiej do Ministerstwa Finansów Chińskiej Republiki Ludowej pisemnej akceptacji kontraktu,
e) procedura akceptacyjna nie może przekroczyć 45 dni po każdej ze stron.

Artykuł 3

Datą każdorazowego wykorzystania kredytu będzie data wypłaty środków dla polskiego przedsiębiorstwa, zgodnie z warunkami odpowiedniego kontraktu oraz Porozumieniem Bankowym.

Artykuł 4

1. Wszystkie notowania cenowe i wartość kontraktów będą wyrażone w dolarach USA, zgodnie z cenami światowymi.
2. Udział dostaw maszyn, urządzeń, materiałów i usług polskiego pochodzenia w ramach niniejszej umowy nie może być niższy niż 80%. Władze obu Umawiających się Stron mogą żądać od eksportera przedstawienia szczegółowych informacji dotyczących powyższego i/lub oficjalnego świadectwa pochodzenia.
3. Maszyny, urządzenia, materiały i technologie eksportowane zgodnie z niniejszą umową z Rzeczypospolitej Polskiej do Chińskiej Republiki Ludowej mogą być wykorzystywane tylko do realizacji projektów, które zostaną uzgodnione przez Umawiające się Strony.

Artykuł 5

Spłata każdorazowego wykorzystania kredytu będzie następowała w 24 równych, półrocznych, kolejnych ratach płatnych w gotówce, w dolarach USA, w dniach 15 maja i 15 listopada danego roku, po upływie dwuletniego okresu karencji od daty wykorzystania kredytu.

Artykuł 6

1. Kredyt wykorzystany zgodnie z artykułem 3 będzie oprocentowany w wysokości 1,98% rocznie (słownie: jeden i dziewięćdziesiąt osiem setnych procenta).
2. Odsetki będą płatne w gotówce w dolarach USA, w półrocznych, kolejnych ratach, od momentu wykorzystania kredytu, za okresy odsetkowe kończące się 15 maja i 15 listopada.
3. Pierwsza spłata odsetek z tytułu każdorazowego wykorzystania kredytu jest płatna w końcu okresu odsetkowego, w którym miało miejsce wykorzystanie kredytu.
4. Odsetki należne za każdy okres odsetkowy naliczane są na bazie 360 dni w roku, biorąc pod uwagę efektywną liczbę dni (365/360).
5. W przypadku gdyby Rząd Chińskiej Republiki Ludowej nie dokonał płatności wynikających z niniejszej umowy zgodnie z terminem ich zapadalności, od niezapłaconych kwot będą naliczane odsetki karne w wysokości day-to-day Libor ponad stopę podstawową przyjętą w artykule 6 ustęp 1.
6. Karne odsetki będą naliczane za okres od terminu zapadalności do daty aktualnej spłaty.

Artykuł 7

1. W ciągu możliwie najkrótszego czasu od daty wejścia w życie niniejszej umowy Bank Handlowy w Warszawie S.A., upoważniony przez Rząd Rzeczypospolitej Polskiej, oraz EximBank of China lub inne chińskie banki, upoważnione przez Rząd Chińskiej Republiki Ludowej, doprowadzą do zawarcia Porozumienia Bankowego dla realizacji niniejszej umowy.
2. W celu umożliwienia dokonania płatności w ramach niniejszej umowy Bank Handlowy w Warszawie S.A., działając w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej, otworzy w swoich księgach rachunek w dolarach USA na imię EximBank of China lub innych upoważnionych chińskich banków, o nazwie "Kredyt dla Chin", dla ewidencji wykorzystania kredytu oraz spłat rat kapitałowych i należnych odsetek. EximBank of China lub inne upoważnione chińskie banki, działając w imieniu Rządu Chińskiej Republiki Ludowej, otworzą w swoich księgach rachunek lustrzany na imię Banku Handlowego w Warszawie S.A. Prowadzone rachunki będą wolne od wszelkich opłat.

Artykuł 8

1. Wszelkie podatki, zobowiązania, obciążenia i inne opłaty, które mogą powstać w związku z realizacją kontraktów zawartych dla wykonania niniejszej umowy, będą ponoszone przez każdą z Umawiających się Stron w swoim państwie i nie będą finansowane w ciężar kredytu.
2. Wszelkie prowizje i opłaty, jak również ewentualne inne opłaty, należne z różnych powodów, związane z płatnościami w ramach niniejszej umowy, będą płatne przez każdą z Umawiających się Stron w swoim państwie, poza kredytem.
3. Wszelkie spłaty rat kapitału i odsetek zgodnie z umową nie będą pomniejszane o żadne opłaty i podatki nałożone przez władze Chińskiej Republiki Ludowej.

Artykuł 9

Wszelkie rozbieżności między Umawiającymi się Stronami, związane ze stosowaniem niniejszej umowy, będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich negocjacji między Umawiającymi się Stronami.

Artykuł 10

Wszelkie zmiany do niniejszej umowy mogą być wprowadzane w drodze wymiany not między Umawiającymi się Stronami. Zmiany wchodzą w życie z dniem otrzymania noty późniejszej.

Artykuł 11

Całość korespondencji i dokumentacji związanej z niniejszą umową będzie prowadzona w języku angielskim.

Artykuł 12

Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem każdej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not.
Za dzień wejścia w życie umowy uważa się datę otrzymania noty późniejszej. Umowa niniejsza pozostaje w mocy do czasu całkowitego wypełnienia przez obie Umawiające się Strony zobowiązań z niej wynikających.
Sporządzono w Warszawie dnia 29 września 2000 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, chińskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty mają jednakową moc.
W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst angielski będzie uważany za rozstrzygający.


UWAGA:
Teksty aktów prawnych z Dziennika Ustaw i Monitora Polskiego prezentowane są wyłącznie w wersji pierwotnej, bez nanoszenia późniejszych zmian.
 


Polish Agency for Foreign Investment (PAIZ)
Polish Agency for Enterprise Development (PAED)
 Dane statystyczne Urzędu Celnego Ch.R.L.
za luty 2006
Import z Polski
wartość: 35.0 mln USD
dynamika: ↓-25,9%
YTD: 104.0 mln USD
dynamika: ↑40,64%
Eksport do Polski
wartość: 206.1 mln USD
dynamika: ↑12,85%
YTD: 460.2 mln USD
dynamika: ↑23,12%
Saldo
wartość: 171.1 mln USD
dynamika: ↑26.36%
YTD: 356.2 mln USD
dynamika: ↑18.80%
więcej...
Baza danych
 •  Formularz wprowadzenia zapytania ofertowego
 •  Katalog ofert
 •  Oferty firm krajowych (BMB)
 •  Regionalne oferty inwestycyjne (PAIiIZ)
 •  Wyszukiwanie ofert inwestycyjnych w Polsce (BMB)
 •  Wyszukiwarka numerów telefonicznych w Polsce
 •  Oferty polskich eksporterów (MGPiPS)
 •  Zapytania ofertowe z zagranicy (MGPiPS)
How to do business in Poland 2003
Ukazujący się regularnie od 1991 roku przewodnik "How to do Business in Poland" jest wydawany w języku angielskim przez UNIDO ITPO Warszawa i cieszy się uznaniem firm polskich i zagranicznych z uwagi na prezentację istotnych aspektów legislacyjnych, finansowych i logistycznych, których znajomość ułatwia partnerom nawiązywanie międzynarodowej współpracy handlowej i inwestycyjnej.
Guangdong, Guangxi, Hainan - gospodarka, handel, prawo 2003
 •  Przedmowa
 •  Rozdział I: Prawno-traktatowe podstawy współpracy między RP a ChRL
 •  Rozdział II: Gospodarki Prowincji Guangdong, miasta Guangzhou oraz Prowincji Hainan i Autonomicznego Regionu Guangxi Zhuang
 •  Rozdział III: Wybrane zagadnienia prawa gospodarczego ChRL
 •  Rozdział IV: Konsekwencje ekonomiczne dla Prowincji Guangdong i Delty Rzeki Perłowej z Porozumienia o współpracy gospodarczej między Hongkongiem i ChRL (CEPA)
 •  Rozdział V: Informacje praktyczne o Kantonie

Upcoming Events

 Najnowsze publikacje
Polish governmental loan
Other File (image/jpeg) - 0.10 MB

Why Poland
Adobe Acrobat Document (pdf) - 0.20 MB

Why Poland
Adobe Acrobat Document (pdf) - 0.18 MB

więcej...

© 2008 Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej
Kontakt: webmaster@polandguangzhou.com