Informacje Gospodarcze
Konsulat Generalny Rzeczypospolitej Polskiej w Kantonie, Ch.R.L.
 
 
Menu Quick Info
Informacje Ogólne
* Economic and Commercial Section in Guangzhou
* 波兰共和国驻广州总领事馆
* Polish Missions in China
* Economic News
* Publications
* About Us
* Links


Poland and European Union
  Ministry of Economy and Labour
  European Union
  World Trade Organization
  WTO Poland
  WTO China


Facts for the visitors
  Polish visa information
  Visa applications
  Chinese visa information
  Pilot.pl (map of Poland)




 
地址
Commercial and Economic Section Consulate General of the Republic of Poland in Guangzhou

63 Shamian Da Jie
Guangzhou, 510130
P.R. China

电话:
+86 (20) 8121-8991 x106
传真:
+86 (20) 8121-8992
电子邮件:
info@polandguangzhou.com
网址:
polandguangzhou.com
更多...



Embassy:
 • 北京

Consulates General:
 • 香港
 • 广州广州
 • 上海

Economic Section of the Embassy:
 • 北京

Economic Sections:
 • 香港
 • 广州广州
 • 上海
more...

Print [0.12 kB] 打印此页
Udzielanie przedsiębiorstwu JV prawa użytkowania ziemi znajduje się w kompetencjach lokalnych rządów ludowych. Procedura wydzielenia gruntu pod inwestycje leży po stronie partnera chińskiego, a wartość tego gruntu zaliczana jest do wartości jego udziału.

W Specjalnych Strefach Ekonomicznych istnieją różnego rodzaju ulgi przy naliczaniu opłaty za użytkowanie ziemi. W związku z tym w Shenzhen, przedsiębiorstwa JV prowadzające najnowsze technologie do swojej produkcji zwalniane są od opłat za użytkowanie ziemi na okres 5 lat, a w okresie następnych 5 lat tylko 50% wartości. W Zhuhai przedsiębiorstwa JV wykorzystujące technologie Hi-tech lub przedsiębiorstwa przynoszące niewysokie zyski od tej opłaty są zwolnione. W Xiamen opłata za użytkowanie ziemi w okresie kosztorysowym budowy jest zredukowana dwukrotnie, a dla Chińczyków zamorskich – zwolnienie z niej obowiązuje na cały okres jej użytkowania.

Inwestorom zagranicznym w SSE Hainan udzielane są ulgi w następujących przypadkach:
- dzierżawy nieużytków i gruntów górskich (5% - 10%),
- wdrażaniu projektów technologicznych Hi-tech (5% - 10%),
- budowy infrastruktury transportowej, kopalni węgla kamiennego, elektrowni, zbiorników wodnych, uczelni i ośrodków kultury (10% - 15%),
- wdrażania projektów w rolnictwie w przypadku dzierżawy terenów górskich i zagospodarowania nieużytków rolnych (10% - 15%).

Inwestorom pochodzącym z Hongkongu, Makao i Taiwanu udzielane są dodatkowe ulgi.

Pomimo udostępniania gruntów pod tworzenie przedsiębiorstw JV, w ostatnich latach zaczęto coraz częściej stosować praktykę udzielania inwestorom zagranicznym dzierżawy gruntu pod kompleksowe jego zagospodarowanie. Określono maksymalne okresy dzierżawy:
- pod budownictwo mieszkaniowe – do 70 lat,
- pod budownictwo przemysłowe – do 50 lat,
- pod budowę obiektów naukowych, ochrony zdrowia, edukacji, kultury i sportu – do 50 lat,
- pod obiekty handlowe, turystyczne i rozrywkowe – do 40 lat,
- pod zagospodarowanie kompleksowe – do 50 lat.

Po upływie powyższego okresu umowa dzierżawy może być przedłużona. Grunty mogą być oddane w dzierżawę na podstawie umów dwustronnych, jak i w drodze przetargów. Stawki dzierżawy gruntu wahają się w zależności od lokalizacji działki w przedziale od 20 – 30 do 4000 – 5000 RMB za m2. Z zasady, stawki dzierżawy gruntów pod budownictwo zakładów przemysłowych są 8 – 10 razy niższe niż pod obiekty handlowe i komercyjne budownictwo mieszkaniowe.

Dochody z tytułu dzierżawy gruntów wpływają do budżetu państwa i księgowane są na oddzielny fundusz rozwoju i budownictwa miejskiego. Tryb przekazywania gruntów w dzierżawę regulują „Tymczasowe zasady umowy kompleksowej o zagospodarowaniu i wykorzystaniu działek gruntu przez inwestorów zagranicznych” (przyjęte przez Radę Państwową ChRL w 1990 roku). Pod mianem „zagospodarowanie” w powyższym dokumencie rozumie się wyrównanie gruntu, uzbrojenie w media (woda, energia, telekomunikacja), budowa dróg oraz sieci połączeń, budowa obiektów przemysłowych etc., z następującym przekazaniem prawa na wykorzystanie tego gruntu lub dzierżawę powierzchni produkcyjnej. W przypadku umowy kompleksowej wszelkie warunki i cel wykorzystania ziemi uzgadniane są z dużym wyprzedzeniem.
 


Polish Agency for Foreign Investment (PAIZ)
Polish Agency for Enterprise Development (PAED)
 Statistical data of the Customs Office of the PRC
za February 2006
Import from Poland
value: 35.0 mln USD
change: ↓-25.9%
YTD: 104.0 mln USD
change: ↑40.64%
Export to Poland
value: 206.1 mln USD
change: ↑12.85%
YTD: 460.2 mln USD
change: ↑23.12%
Trade Balance
value: 171.1 mln USD
change: ↑26.36%
YTD: 356.2 mln USD
change: ↑18.80%
更多...
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 
 • 

Upcoming Events

 Recent publications
Polish governmental loan
Other File (image/jpeg) - 0.10 MB

Why Poland
Adobe Acrobat Document (pdf) - 0.20 MB

Why Poland
Adobe Acrobat Document (pdf) - 0.18 MB

更多...

© 2010 Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej
Kontakt: webmaster@polandguangzhou.com